Skip to main content

Colours perception

In the post about "double universe" of bilingual speakers, I mentioned that the differences in naming colours have consequences in the way that they're perceived. Today, I would like to develop this issue.

Maybe you've already heared about some cultures that don't make distinction between blue and green. There was an experiment holded in Namibi where speakers of Himba language don't differenciate this two colours. They have been showed some green squares and one blue square. They didn't see the difference. Hard to believe?

Source: in the link below

What do you see above?
12 green squares, am I right?
According to Himba speakers, there is one in different colour. Which one?


Source: in the link below

And now, can you see the difference?
Neither do I.

Although Himba speakers don't make distinction between "our" green and blue, they are far more sensitive when talking about various shades od green (link).

But let's talk about a langue that is a bit more likely to be heared by european habitants.
Russian.
In most european languages (the same situation in English, Polish and French) there is one umbrella term "blue" which includes dark and light blue. On the other hand, in Russian, we have two individual terms: "goluboy" and "siniy". Because of that* Russian speakers can faster are more precisely say where finishes one colour and starts another. What is more, in their brains we can observe a surprise reaction between two squares of different (for them) colours.




As you might have noticed, at the beginning of this post, I wrote "green" and "blue". Then, after giving you some examples of coulours perception in different cultures, I needed to add the adjectif "our". Because it is all about the perspective.

PS I wrote above that we have "the same situation in English, Polish and French". I've just realised that it's not the same.
In Polish, we say "granatowy" to talk about "navy blue" and "bleu marine" (in French). It would be very interesting to find out if the fact that Polish speakers have a different word to describe a shade of blue for others also changes the perception (Have I just found the topic for my bachelor's dissertation? :P).


* we can always ask if it's "because of that" or "that's because". ;)

Comments

Popular posts from this blog

Introduction

W hen you read the title of my blog, you conclude that language does influence the way we think. But it was not (and is still not) obvious for everyone. Some people believe that language is a reaction to the world around us; that our sourroundings shape the way we express. There is this well-know example of Eskimos who have invented different words to describe different types of snow. Why have they done it? Because they needed. Because, for somebody who lives in an igloo, it is crucial to make this disctincion. Does it mean that the topic of my blog doesn't make any sense? Not really. I would like to start with bringing you closer a very intereting linguistic hypothesis that encouraged me to start tinking about language as something more that an instrument of communication - sending our thoughts to others. According to Sapir-Whorf hypothesis , language influences the way we see the world far more than we think. There are two versions of this idea: The strong version which says

Changes

In the last post, I told you that I'm sure that "The way that we use our language may help us to fight against discrimination and help to reach gender equality in the real world". I think that it will be interesting to develop a little bit this idea. If changes in the vocabulary of a language may be an element of the fight aginst negative phenomena, we can pose such a question: If we deleted all the words that express hate, would we get rid of it? Imagine that you open a dictionary and you can't see the following words: "hate", "to affront", "discrimination" and so on... if you can't find them, you can't use them, right? Sometimes we think about dictionary as a place where we can find all the words that exist in a language and that can be used be its spakers. But we need to remember that a dictionary is a result of linguits' work. They observe how speakers use the language and note it. So, if we "threw the bad words&

Two languages = double universe?

As you already know, language influences the way that we see the world around us. Each of you perceives various aspects of your sourroundings a bit differently. But what happens when somebody has two mother tongues? How does he or she perceive the world? And what about people who learned a second language in their adult life? First of all, we need to notice the difference between learning language as a mother tongue and in adulthood. The truth is that we (people who started studying languages at school) rarely achieve native-speaker's fluency. Even if we spend enormously lot of time and effort on this activity. The thing is that babies have this amazing ability to acquire every natural language that exists in our world exceptionally fast. Some studies on 11 moths babies (where the magnetoencephalography technology has beed used) have shown that they can process sounds of two languages that they are affected even before they actually start producing sounds. Isn't it incredible